Inscriptiones Graecae

«

IG VII² 3, 21

»
Tanagra
Stadtgebiet
Proxenie-Dekret
Basis
Marmor
Ende 3.Jh.
Übersetzung: Klaus Hallof


1[– – – – – ἄρχοντος, μεινὸς – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –] vacat
2[ἐπεψάφιδδε – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]ω̣ν Λυ–
3[– – ἔλεξε· δεδόχθη τῦ δάμυ· πρόξενον ἦμεν κὴ εὐεργέταν τᾶς πόλ]ιος Τα–
4[ναγρήων – – – – – – – – – – – – – – – – – – –, αὐτὸν κὴ ἐσγόνως, κὴ] ἦμεν
5[αὐτῦς γᾶς κὴ ϝυκίας ἔππασιν κὴ ϝισοτέλιαν κὴ ἀσφάλιαν κὴ] ἀσουλίαν̣
6[κὴ πολέμω κὴ ἰράνας ἰώσας κὴ κατὰ γᾶν κὴ κατὰ θάλαττ]αν, κὴ τ[ὰ]
7[ἄλλα πάντα, καθάπερ τῦς ἄλλυς προξένυς κὴ εὐεργέτη]ς̣ τᾶς π̣[όλι]–
8[ος Ταναγρήων γέγραπτη].
– – – – – – – – – – – – – – – – – –?– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –


1- - - war Archon, im Monat - - -.
2Die Abstimmung leitete - - - . - -on S.d. Ly-
3- - stellte den Antrag: es wolle beschließen das Volk: dass proxenos sei und Wohltäter der Stadt der Ta-
4nagraier - - - S.d. - - - aus - - -, er selbst und die Nachkommen, und
5ihnen das Recht sei zum Erwerb von Grund und Haus und Steuergleichheit und Sicherheit und Schutz vor Beschlagnahme,
6ob Krieg oder Frieden ist, zu Lande und zur See, und das
7andere alles, wie auch den anderen proxenoi und Wohltätern der Stadt
8der Tanagräer geschrieben steht.
XML-Ansicht

Konkordanz

IG

  • IG VII 532